::::::
enzh
Notice to Members of Public Who Intend to Seek Dental Treatment from the Hospital < Notice to Patients < Home
致求診市民通告 < 求診市民通告 < 主頁

Notice to Members of Public
Who Intend to Seek Dental Treatment from the Hospital
致求診市民通告

Objects of The Prince Philip Dental Hospital

The objects of The Prince Philip Dental Hospital (the Hospital) shall be to provide facilities for the training of dentists and other persons in professions supplementary to dentistry. The Hospital does not provide public dental services.

菲臘牙科醫院的宗旨

菲臘牙科醫院(本院)的宗旨是為訓練牙醫及牙科輔助專業人員而提供設施。本院不會提供公共牙科診療服務。

Service Targets

You, as a member of the public, are invited to be examined and treated here, at nominal cost, so as to provide an integral part of the undergraduate teaching programme provided by Faculty of Dentistry of The University of Hong Kong (the Faculty) and other training courses provided by the Hospital. After the first examination, treatment cannot be guaranteed. If you are accepted as our teaching patient for treatment, our service to you will be wholly geared to our teaching needs.

服務對象

為使教學得以順利進行,本院需要各類牙科病人,所以本院只收取象徵式費用,以鼓勵市民前來就診。即使經初步檢驗後,本院亦未必保証會對求診者提供治療。若本院接受求診者為病人的話,所提供的服務也完全是為了配合教學需要。

Standard of Treatment

Qualified clinical staff who are members of the Faculty or the Hospital will supervise undergraduate students of the Faculty and the dental ancillary students or staff of the Hospital under training.

醫療水準

在本院受訓之學生均由香港大學牙醫學院之教職員監督下進行臨床實習。

Initial Examination Process

You will need to go through a screening process delivered by the Hospital or the Faculty staff for assessing your suitability for the designated purposes of teaching undergraduate students of the Faculty or dental ancillary students, or staff of the Faculty/the Hospital. If you are under age 18, you must be accompanied by your parent/guardian for initial examination. We shall inform you if your dental problems are suitable for the abovementioned designated teaching purposes or for further assessment by other clinics of the Hospital or the Faculty. If so, in due course, you shall be given scheduled appointments for treatment or further assessment. If not, treatment will not be guaranteed but you shall be advised of your dental problems and to seek further dental or medical attention or treatment elsewhere.

初步口腔檢驗

所有十八歲以下之求診者,必須由家長/合法監護人陪同下接受初步檢驗。檢驗後如求診者之牙患需專科牙醫詳細診斷,以決定是否適合教學用途,本院將另行編排診斷時間。如求診者牙患適合教學用途,本院將再編排診治時間。檢驗後如求診者牙患不適合教學用途,本院則不能向其保證提供任何治療,但求診者可獲悉其牙患並向其他執業牙醫求診。

Issue of Queue Cards (for patients at or above age 14)

Queue cards are issued for morning and afternoon sessions from 08:15 hrs to 15:30 hrs at the Information Counter on the First Floor, with lunch break from 12:45 hrs to 13:45 hrs. Patients who arrive early will be arranged to queue up inside the waiting area from 06:30 hrs. No queue cards will be issued once the quota is full.

輪籌(年齡十四歲或以上之求診者)

本院一樓詢問處由上午八時十五分至下午三時三十分辦公時間內派發當天上、下午籌,額滿即止。派籌於午膳時間下午十二時四十五分至一時四十五分暫停。本院會於上午六時半安排早到之求診者在一樓候診室依次序輪候。

Telephone Booking (for children under age 14 only)

Telephone bookings may be made one week in advance at 2859-0238 starting at 08:30 hrs on each working day. No bookings will be made if the booking list is full. Parents/guardians will be required to give the children’s personal information including their name, date of birth and telephone number. Children, accompanied by their parents/guardians, will have to report to the Information Counter at 08:30 hrs (for morning sessions) or 13:45 hrs (for afternoon sessions) on the scheduled day.

電話預約(祗限年齡十四歲以下之小童)

家長可於本院辦公時間上午八時三十分起致電2859-0238預約一星期內之診期,額滿即止。家長/合法監護人須提供小童個人資料,包括姓名、出生日期及聯絡電話。此外,家長/合法監護人須陪同小童於預約當日上午八時三十分(上午診期)或下午一時四十五分(下午診期)到達本院一樓詢問處報到。

Registration

You must complete a "Teaching Patient's Declaration Form" on registration. You are also advised to read the "Statement of Collection of Personal Information from Patients" before registration. You must present your original identification document (e.g. HKID Card or birth certificate) at the time of registration. The Hospital reserves the right not to proceed with registration if there are doubts about the documents presented.

登記

求診者於登記時必須簽署「教學病人聲明書」。在辦理登記前,請先閱讀本院「收集求診者個人資料的聲明」。求診者務必於登記時出示身份證明文件正本(如香港身份証或出生證明文件)。如對求診者的身份證明文件有任何懷疑,本院有權不替該求診者辦理登記。

Waiting Time and Treatment Arrangements

If you are accepted as our teaching patient, your waiting time before the commencement of treatment will depend on our teaching requirements, and the nature and type of your dental problems. It will vary from several weeks to several years according to the types of problems. You should be aware that a full course of treatment is likely to be time-consuming and will usually require more visits than if you were to seek treatment from a private dental practitioner.

You are advised to be punctual for all scheduled dental appointments. If you are late, the students/teaching clinicians may have other training commitments and may not be able to treat you. Also, if you fail to attend a scheduled appointment without giving prior notice to the Hospital, you may run the risk of being discharged if the progress of your treatment can no longer fit the designated teaching purposes.

輪候時間及診治安排

如求診者已被納入本院之教學病人名冊,其所需輪候時間得視乎教學需要及其牙患之類別而定,為期由數星期至數年以上不等。相對於執業牙醫,在本院受訓之學生是需要花較長時間及要求較多覆診次數來替病人完成整個療程。此外,應診者必須依時赴約,否則學生/教職員可能因忙於其他實習事宜而無法為其診治。若應診者因未能如約到診又不作預先通知,而導致其治療進度不能再配合教學課程的話,其診治療程可能因此被逼中斷。

Fees and Charges

Please refer to the Schedule of Fees printed overleaf. No further treatment will be provided if you fail to pay before the date specified on any demand note.

收費

收費詳情請參閱收費表。任何費用都必須在繳費通知書上之指定限期前繳付,否則本院不會提供進一步的治療。

Working Hours of Information Counter

Mondays to Fridays : 08:00 - 12:45 hrs and 13:45 - 17:30 hrs
Saturdays, Sundays and public holidays : Closed

詢問處辦公時間

星期一至五:上午八時至下午十二時四十五分 及 下午一時四十五分至五時三十分
星期六、日及公眾假期 :休息

Clinic Arrangement during Black Rainstorm Warning or Typhoon Warning Signal No. 8 or above

  1. For treatment NOT yet started
    ConditionArrangement
    If either of the Typhoon Warning Signal No.8 (or above) or the Black Rainstorm Warning is hoisted or in force at or after 6:00 a.m.All patient appointments commencing before 1:45 p.m. will be cancelled automatically and queue cards will not be issued for a.m. session.
    If either of the Typhoon Warning Signal No.8 (or above) or the Black Rainstorm Warning is hoisted or in force at or after 11:00 a.m.All patient appointments commencing after 1:45 p.m. will be cancelled automatically and queue cards will not be issued for p.m. session.
  2. For treatment already started
    ConditionArrangement
    When Hong Kong Observatory issues the Pre-No.8 Special AnnouncementAll patient treatment should be completed as soon as possible, the clinics should then be closed after clearance.
    When Black Rainstorm Warning Signal is hoistedServices will be provided to patients who have arrived and are at the clinics.

    * Staff or students will try to contact patients and arrange re-appointment if necessary.

黑色暴雨警告或八號颱風訊號下之診症安排

  1. 療程尚未展開
    情況安排
    若八號(或以上)颱風訊號或黑色暴雨警告於早上六時或以後仍然懸掛當天下午一時四十五分前之所有預約將會自動取消及不會派發上午籌
    若八號(或以上)颱風訊號或黑色暴雨警告於早上十一時或以後仍然懸掛當天下午一時四十五分後之所有預約會自動取消及不會派發下午籌。
  2. 療程已展開
    情況安排
    若天文台發出有關八號颱風訊號預警信息所有進行中之治療將會盡快完成。本院其後會停止服務及關閉。
    在黑色暴雨警告訊號懸掛下本院會盡量向已到達本院之求診者提供服務。

    * 如有需要,本院職員或學生將會聯絡求診者另約診期。

Enquiries

Telephone : 2859-0238Fax : 2859-0232E-mail : [email protected]Website : www.ppdh.org.hk

查詢

電話 : 2859-0238
電郵 : [email protected]
傳真 : 2859-0232
網址 : www.ppdh.org.hk

PPDH 309 (Rev. 10.2016)